Дмитрий Барабаш

стихи, заметки, афоризмы

ДИАЛОГИ С ШЕКСПИРОМ

Сонет I

Перевод Маршака

Мы урожая ждем от лучших лоз,

Чтоб красота жила, не увядая.

Пусть вянут лепестки созревших роз,

Хранит их память роза молодая.

А ты, в свою влюбленный красоту,

Все лучшие ей отдавая соки,

Обилье превращаешь в нищету, -

Свой злейший враг, бездушный и жестокий.

Ты — украшенье нынешнего дня,

Недолговременной весны глашатай, -

Грядущее в зачатке хороня,

Соединяешь скаредность с растратой.

Жалея мир, земле не предавай

Грядущих лет прекрасный урожай!

Дмитрий Барабаш

Земле не скормишь завтрашних побед,

дождём времён прошедших, не напиться.

Легко и коротко живётся, если свет

гармоний где-то сам собой струится.

Плоды земли бывают хороши

в румяной, затаившейся надежде.

Вниз посмотри, листву развороши

и отыщи, чем счастье было прежде.

Я собираю скромный урожай

удачных отблесков на суетных минутах.

Повремени меня, не угрожай

крадущимся, последним пересудом.

Я собираю блики, чтобы их

преумножать в пучине глаз Твоих.