Дмитрий Барабаш

стихи, заметки, афоризмы

ДИАЛОГИ С ШЕКСПИРОМ

Сонет V

Перевод Маршака

Украдкой время с тонким мастерством

Волшебный праздник создает для глаз.

И то же время в беге круговом

Уносит все, что радовало нас.

Часов и дней безудержный поток

Уводит лето в сумрак зимних дней,

Где нет листвы, застыл в деревьях сок,

Земля мертва и белый плащ на ней.

И только аромат цветущих роз -

Летучий пленник, запертый в стекле, -

Напоминает в стужу и мороз

О том, что лето было на земле.

Свой прежний блеск утратили цветы,

Но сохранили душу красоты.

Дмитрий Барабаш

Засохшие розы не пахнут весной.

Перчатки теплее, чем память о лете.

Нас кружит спиралями ствол нарезной,

мы знаем, что было и будет на свете.

Прошедшее – выстрел, раслющенный миг,

древесные кольца, скрепившие опыт,

страницы, веками пролистанных книг,

к вершинам Тянь-Шаней гранитные тропы.

Засохшие розы, как влажная пыль –

у праха до страха приветливый запах.

Ты мыслил сонетами, это ль не быль?

Ты мыслил не телом, не звуком, не знаком.

Есть чудо творения из ничего.

Спасибо, учитель, я вижу его.