Дмитрий Барабаш

стихи, заметки, афоризмы

ДИАЛОГИ С ШЕКСПИРОМ

Сонет IX

Перевод Маршака

Должно быть, опасаясь вдовьих слез,

Ты не связал себя ни с кем любовью.

Но если б грозный рок тебя унес,

Весь мир надел бы покрывало вдовье.

В своем ребенке скорбная вдова

Любимых черт находит отраженье.

А ты не оставляешь существа,

В котором свет нашел бы утешенье.

Богатство, что растрачивает мот,

Меняя место, в мире остается.

А красота бесследно промелькнет,

И молодость, исчезнув, не вернется.

Кто предает себя же самого -

Не любит в этом мире никого!

Дмитрий Барабаш

Прослушав до изнанки вдовий плач

и распустив на нитки черный траур

ты станешь снова холоден и зряч,

каких бы белых или черных аур

повязками не стлали на глаза

жрецы и лжицы ласкового ложа,

елея хитрой сказкой голоса,

чтоб мелкой дрожью оживала кожа.

Что радость женская, что вдовия печаль

одной природе щекотливой служат:

продли свой род, к уюту стен причаль,

оденься в прах старательного мужа…

Как ни усердствуй, сколько сил не трать,

нельзя со спермой мысли передать.