Дмитрий Барабаш

стихи, заметки, афоризмы

Авторизация

Река моего сердца

 

Окро Окроян (перевод Д. Барабаша)

 

Любовь моя, я нахожусь в плену
Прекрасных черт и чистоты душевной,
Высоких слез, текущих словно реки
Из самых светлых в этом мире глаз
К цветам земным, к траве, что исцеляет
Моей печали тягостную боль.

 

Твоя любовь природой окружает
Меня, когда от потаенных троп
В горах, от повседневных страхов
Туманами ползущих по земле,
Из-под ноги танцующие птицы взмывают ввысь.

 

Я стал наверно стар и кроткий птичий нрав,
их лиц веселых искры несутся прочь
От каждой мудрой мысли,
но счастлив, несмотря на их испуг.
Ты роза нежная в ладонях моих рук.
И мы с тобой, мой милый друг, не будем
злых мыслей допускать к своей любви
И, все таки, дойдем до самой сути.

 

Как птица — день, как птичьи стаи — годы
от нас уносят только суету.
Судьба сурова к тем, кто хочет счастья,
Им не делясь.
Мы пересилим страсти.
Мы обретем такую чистоту, в которой Джани
Будет постоянна, как памятник и слово Окрояна,
Как вечное величие вселенной,
Воссозданной без фальши и обмана.

 

К огням желаний буду слеп и стоек,
как Джани не хотела бы страстей,
Как не был бы до приторности горек
Любовный мир искусственных сластей.
Я слово не скажу в угоду стилю
и прошлое сегодняшним осилю.
Я толпам выспренних тупиц, лжецов, скупцов
Открою их бессмысленные войны
Величьем Масиса, всесилием любви
И неприступным холодом вершины.
Меня корить?! Я лишь певец горы.
Сонеты, оды, будут погрешимы
Перед ее алмазной чистотой
Дробящей камни в пыль.
Так выпрямите спины
И восхититесь строгой красотой.
И Бог мой, Джани, мысль любви высокой
Тот час же хлынет на твои поля,
В твои долины, утверждая Бога.